home

search

Chapter 118(Prologue: When The Mountains Were Alive, companion novel)

  No one knew how the words became, or who wrote them into the stones of the mountains. But by time, design, and misfortune, the glow of their ethereal origin had long faded before anyone found them. They lay scattered across the peaks of the Tandor Mountains, subjected to the blustering winds of summer and frigid storms of the winter for longer than any other stone of their kind. So, when the first of the Tandor people picked up the curious stones, it sparked to life intrigue they’d never known before, and they gathered the rest. Soon, there was a whole collection covered in fantastic and strange markings.

  Like a puzzle, the lines met up with one another and formed a greater image. It wasn’t one any Tandor understood, so they took the message to the three great Mountain Gods, the guardians of all they knew: Viashuana, Ma’anihapu’a, and Mulsvada. Delighted at the sight of the stone, they brought the Tandor together and taught their meaning. This was when the people of the world learned their first language, the language of the gods. And for every day, and month, and year, and for every generation after, they passed down the story scribed on the stones left on the highest peaks of their beloved mountains.

  As time wore on and the people of the world divided, few mouths spoke the first language and told the first great promise of the gods who’d made them. The people corrupted and turned on one another and war became them. Ashamed of the endless tragedy and suffering born of wickedness in the hearts of those they’d once loved, the great Mountain Gods turned away from the people of the world and fell to the night of eternal slumber. And the message they’d once taught, eroded until all that remained was the very last part of the greatest story ever told.

  The story has been illicitly taken; should you find it on Amazon, report the infringement.

  Old Styxin

  Priniches promises, Chinge qwominege, chesis Astixis

  Xomepeletese Siqwules, Giphu Rinege chewil

  Pures beludes e Tserepanetines chise chesis

  Puhisen e puhisen, belise e belise

  Tsaqwuriphise, wunise e phutire

  Bhos shen sapheses, Wiphes bhos taken

  No astixins shes giphu, Dateru e Gadens

  Chis name ches sharen, mane losen chen taken

  eDege e Astixins-Astixis, behonede Sichis,

  Astixis liphe

  eLewase eLiphe, eLawase dinege, Astixis wilebe

  Astixis stestixin, parete astixis donote

  Chis sole shes hase, here harute ches kepen

  Astixins belude, eLewase-eLewase, lasete to be

  Peroteqwetedis Wureme, sete chimes fure shes

  duse

  Qwurenes shes qwominesen, perises ches peses

  Sacharuphise, Astixins Chinge name

  Our promised prince, our coming king

  completes the circle, the unbroken ring

  pure is the blood of the serpent’s kiss

  poison for poison, bliss for bliss

  once and future sacrifice

  save the boy and take the wife

  daughter of the gods, no children she bears

  for all he lost, his name she shares

  Edge of the world, beyond the skies

  all that lives, always dies

  Endless over, they never part

  She has his soul; he has her heart

  eternal our blood, the last to be

  protected is the Wyrm to set it free

  our queen, she comes, pays the price

  The name of our king, Sacrifice

Recommended Popular Novels